In the elongated New Yorker of June 10 & 17, we are presented with only two poems. Very sad.
First, Stanley Plumly’s poem “Brownfields,” a kind of listing in four parts — first, the narrator describes a field across the road. “…which, now the snow is gone, is under / the plow entirely. Renewal or revival, who can tell?” To my Midwestern ear, that line is missing the ‘that’, after the ‘now’. Makes it sound British, or turn of the 20th century American at least, which confuses, since the stanza is describing a spot in the Hamptons in the 1980’s. Maybe I am missing my geographic references, though. Some of the lines are interesting: “acres of scabby mud thawing…” but much of part one feels like an essay about finding 19th century Wedgwood pottery. In the midst of the sixth stanza, the poem mixes it up: “Years later, I am standing at the grave / of Keats, wondering what to steal…” and we are presented with the cemetery as field, also full of broken things. And that’s cool. There is a turn like a bridge: “In St. Matthew:27, the Sanhedrin seek…” which brings in the potter’s field concept, serving to tie the first two themes together. So al is fitting together nicely. Then we go on to the last theme: “When I was small, / closer to the ground, / I’d see things no one else could see…my father made me / follow him down foundry garden rows…” and we get the field as garden. Well constructed, and interesting enough, but I wasn’t much moved. On the other hand, I don’t know that moving readers was the poet’s goal, so maybe that’s all right. The poem strikes me more for its technical prowess than its power.
The other poem is by Erin Belieu, “Apres Moi,” and this is much more up my alley. It swings along, all fun and vengeful, a lover sticking it up the nose of her ex: “Apres Moi is pest, is plague, is / global atrophy.” See, I love that enjambment. I love the joke after joke, the sound of the words, “when the horsemen…ride jiggety-clop to your / empty door, / you / can explain…” I love the subtle rhymes that darn near make this an anti-sonnet. The hints, like the word ‘you’ all alone on its own line, of how the poem should be read, how it sounds when read aloud. Brava!
Peace in poetry,
P M F Johnson